Hogyan lesz professzionális a videós kommunikációd?
Egy cikksorozatban gondoltam bemutatni néhány Virtuális Asszisztens feladatot, így remélhetőleg könnyebben ki tudod hámozni mire is lehet szükséged, mi neked a hasznos segítség.
Elsőként a videók feliratozását gondoltam kifejteni.
Az elmúlt néhány évben jelentősen megváltoztak a felhasználói szokások. Felgyorsult világunkban szívesebben nézünk meg egy rövid használati utasítást videón, minthogy a leírásokban keresgéljünk. Tájékoztató leírás helyett is szívesebben nézünk meg egy 30 másodperces kisfilmet. Konferenciákon is szeretjük az elhangzottakat videókban visszanézni, ahelyett, hogy a jegyzeteinket, vagy a hosszú prezentációkat újra olvasni.
Néhány fontos számadat a YouTube 2017-es statisztikájából:
- Percenként 300 órányi videóanyagot töltöttek fel a felhasználók.
- Naponta közel 5 milliárd videót néznek meg a YouTube felhasználók.
- Naponta több mint 30 millió látogatója van az oldalnak.
- A felhasználók 49%-a 18 és 44 év közötti
A felirat segít abban, hogy a videót néző megértse az elhangzottakat. Korábban főként a hallásproblémával küzdők számára készültek a feliratok, manapság azonban a videók szerves részévé vált. A feliratozás szélesebb közönség számára teszi élvezhetővé tartalmadat. A feliratozás kemény munka, és kevés az igazán kreatív része, viszont rendkívül hasznos tud lenni.
Azt gondolom, ma már elengedhetetlen része a videón a felirat, hiszen az emberek 80%-a néma üzemmódban nézi telefonján a tartalmakat, hogy környezetüket ne zavarják meg. Erre az egyik legkézenfekvőbb példa, ha nyilvános helyen, tömegközlekedésen, munkahelyen nézzük a Facebook, Youtube tartalmakat. A Facebookon a videók alapból le vannak halkítva, így nem lehet tudni, vajon miről is szól a videó. Ha van legalább az első 1 perc alatt egy felirat, akkor elkezdik nézni és ha érdekli őket, miről szól, be fogják kapcsolni a hangot. Persze arra is van példa, hogy a város zaja elnyomja a hallottakat, akadályozza a szöveg megértését, és ilyenkor is hasznos tud lenni a felirat, a mondandó megértésében.
A feliratozásnak egyéb oka is lehet, pl.
- Idegen nyelvű az elhangzó szöveg.
- Magyar nyelvű az elhangzó szöveg, de szeretnénk, hogy nemzetközi környezetben is megértsék.
Mindig akkor feliratozunk, amikor már teljesen kész a megszerkesztett videónk, továbbá célszerű nem beégetni a videóba, hiszen így többnyelvűség is alkalmazható és ugyanaz a videó több célcsoportot is meg tud szólítani.
Lassan gépelsz és nem halad a munka? Vagy nem szeretnél azzal szöszölni, hogy az írott szöveg olvashatóságát (mennyi ideig látszódjon, egyszerre mennyi szöveg jelenjen meg) figyeld, mert vannak fontosabb teendőid? Ezt mind megértem. Ez rendkívül monoton és összetett feladat.
Mégis szeretnéd valahogy megoldani, hogy legyenek a kész videóidra feliratok? Keress fel, kérj ajánlatot, egyeztessünk és megtaláljuk a megoldást! 😊